您的位置: 旅游网 > 时尚

千金-益母颗粒國家博物館英文標志翻譯出錯

发布时间:2020-02-15 04:05:25

国家博物馆英文标志翻译出错

国博英文标志翻译“出口”成错通道出口“exit”被翻译成“export”(外贸出口)

国博表示正赶制新中英文标志

中国国家博物馆内通道“出口”的英语标志,被错误地翻译成“export”,日前被友发现,这个单词中文意思虽然也是“出口”,但指的是国际贸易的出口正确翻译应为“exit”

昨日,国博副馆长董琦在微博上说,新的中英文标志正在赶制国博官方微博称,博物馆刚刚试运行,肯定有错漏之处,制作部门已紧急动员排查

通道出口翻译成外贸出口

4月12日,一名友在新浪微博说,去了装修后重新开放的中国国家博物馆(以下简称国博),看见了“经典的翻译牌子”友上传了一张馆内的中英文标志牌,“出口”的英文翻译为“export”

昨日,新东方一名托福老师解释,export相对应的import国际贸易的术语,指外贸货物的出口而场所内标志的“出口”,指的是通道出口,应该翻译成“exit”,与“entrance”两个单词的意思完全是两码事

友“传说中的Curator”说,任何对公众的服务都马虎不得,专业人员的心要加强

昨日中午,国博闭馆,工作人员称因临时有活动,国博上午9时30分后就不再对外售票,中午开始清场

国博赶制新中英文标志

昨日12时17分,国博副馆长董琦在个人微博上针对此事说,“谢谢关注,新的中英文标志正在赶制”

昨日下午,国博官方微博也表示,“我馆展厅内一个错误翻译的指示牌引起了大家关注,特此感谢友的热心提醒据了解,制作部门已紧急动员排查,一定会尽快修正这些错误我馆刚刚试运行,肯定有错漏之处,要是您还发现了其他文字错误,及早私信我们,给我们修正的时间”

-追访

友称国博员工馆内嘻哈打闹

国博副馆长表示努力改进管理服务工作

4月17日,友westlifeCD在天涯杂谈上发文,批评国博服务管理水平低下文章引起了国博董琦和陈履生两位副馆长的重视董琦表示,国博人正努力改进管理服务工作

westlifeCD在文章中称,馆内馆外的穿深色西服的管理人员,无视沉浸于艺术欣赏的观众,三三两两嘻哈打闹,高声喧哗,或站在展厅中央扭腰放松,却无法给观众一些最基本的引导和解释,也没有主动想办法尽快缩短排队时间,如何协助老者和弱者尽快通过安检,经过近两小时等待,终于进入馆内

但展馆内,没有说明目前在举办什么展览,问讯台没有简单的纸张介绍

westlifeCD的文章,通过新浪微博,转给了副馆长董琦和陈履生,二人都对此进行了回复

董琦说:国博亟待改进的是管理服务工作国博比首博幸运的是,现在有微博,可促进博物馆软件的建设

昨日,国家博物馆社会教育宣传部工作人员表示“感谢友的关注,我们正在修改与完善”

@董琦:到国博参观的人99%是社会公众,国博亟待改进的是管理服务工作

@陈履生:博物馆的管理是一个系统工程对于一个刚竣工3个多月就开馆的博物馆来说,存在这样那样的问题是难免的“我们正在努力,希望大家要有耐心我们能够建设一个世界一流博物馆,就能管好它”(:林阿珍)

治疗老年皮肤瘙痒的方法
白带增多是怎么回事
中药治疗湿疹
跌打损伤软组织损伤
猜你会喜欢的
猜你会喜欢的